PortailAccueilRechercherS'enregistrerConnexion
Le Deal du moment :
Pokémon EV06 : où acheter le Bundle Lot ...
Voir le deal

Partagez
 

 Problème de traduction pour des répertoires !

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 

 
Le Barde
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  41
   Âge  :  39
   Date d'inscription  :  05/01/2018
    
                         
Le Barde  /  Petit chose


Bonjour à tous,

J'ai un problème de traduction en cherchant à nommer des répertoires. Je lis les articles de Michael Descy (en anglais, plaintext-productivity.net/3-02-file-folder-structure-for-life.html) sur comment tout gérer en texte brut, et on dirait que ça pourrait me convenir. Notamment pour écrire…

Le problème, c'est que les noms des dossiers sont tous en anglais (évidemment), et je souhaiterais les traduire.

Je voudrais ainsi faire appel à votre esprit créatif en un remue-méninge (brainstorming) pour trouver de bons noms de dossiers en bon françois !

Inbox


Le répertoire `Inbox` contient tous les nouveaux fichiers (ceux téléchargés, les nouveaux textes, tout). Ce répertoire devrait être vidé tous les jours en déplaçant les fichiers qu'il contient dans les répertoires idoines correspondant à chaque projet. Ou, le cas échéant, en les détruisant brutalement !
Le traduire par `BoîteAuxLettres` me semble moyen. `EnCours`, pourquoi pas. Qu'en pensez-vous ?

Working


Le répertoire `Working` contient de raccourcis vers les répertoires de tous les projets sur lesquels je travaille actuellement. Comment traduire cela ?

Merci à vous !
https://garamond.fr
 
s.tupido
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  561
   Âge  :  33
   Date d'inscription  :  26/12/2017
    
                         
s.tupido  /  Gloire de son pair


Pourquoi pas "nouveaux" et "travaux" ?
https://edewilmer.wordpress.com/
 
K.Holmes
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  236
   Âge  :  29
   Date d'inscription  :  04/01/2018
    
                         
K.Holmes  /  Autostoppeur galactique


Le dossier working se traduit par "En cours" et pour le premier "Boîtes aux lettres" me semble acceptable.
https://www.amazon.fr/L-E-Metan/e/B07NCKV7J2/
 
Don Rumata
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  1755
   Âge  :  26
   Date d'inscription  :  14/08/2016
    
                         
Don Rumata  /  Fiancée roide


Boite de réception

En cours

Seymour
 
Le Barde
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  41
   Âge  :  39
   Date d'inscription  :  05/01/2018
    
                         
Le Barde  /  Petit chose


Merci pour vos réponses ! C'est super, je prends !

J'ai donc en tout :

Working : En cours, Travail, Travaux, Au travail, Liens, Actualité, Projets actuels.
Inbox : Boîte de réception, Boîte aux lettres, Nouveaux, Corbeille d'arrivée, Récents, Quotidiens.
Archive : Archive, Archives, Stockage, Rayons, Étalages, Réserve, Grenier.
Drafts : Brouillons, Textes, Texte, Rédaction, Notes, Écriture, Carnet, Ardoise, Bureau, Écrits, Manuscrits,

Je crois que je vais prendre les traductions suivantes :
Working -> projets-actuels
Inbox -> quotidien
Archive -> archives
Drafts -> texte

J'aimais bien Grenier et Carnet, mais je me suis dit que ce n'était pas vraiment parlant pour quelqu'un qui chercherait des documents chez moi (ou mon moi dans vingt ans).

Merci !
https://garamond.fr
 
   
    
                         
Contenu sponsorisé  /  


 

 Problème de traduction pour des répertoires !

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum des Jeunes Écrivains :: Dépendances :: Discussions générales-